xsharp.eu • Translations - Page 3
Page 3 of 7

Translations

Posted: Thu Jul 18, 2019 2:43 pm
by Chris
Hi Dick,

Hmm, indeed there does not seem to exist an easy way to download....well, Git is MS now, so "straightforward" is banned :)

You can click on the "Raw" button though, the select Save As in your browser to save it.

Translations

Posted: Thu Jul 18, 2019 3:20 pm
by robert
Chris,

Or you go to the root of the repository and download the whole repo as a ZIP file.

Robert

Translations

Posted: Thu Jul 18, 2019 6:44 pm
by Karl-Heinz
Yes, you can start now.
So far I have the following names:

[table]
[tr]
[td]German[/td]
[td]Wolfgang, Karl [/td]
[/tr]
[tr]
[td]Italian[/td]
[td]Wolfgang, Giuseppe [/td]
[/tr]
[/table]
Hi Karl / Wolfgang / Giuseppe

It´s about the ErrorDialog window and the three missing defines in the german.resx

https://github.com/X-Sharp/XSharpPublic ... og.prg#L37

ERRORDIALOG_TITLE
ERRORDIALOG_CLOSE
ERRORDIALOG_COPY

i suggest to translate the english default caption texts to:

"Application Error - " -> "Anwendungsfehler - "
"Close" -> "Beenden"
"&Copy To Clipboard" -> "In Zwischenablage kopieren"

so the entries to add to the german.resx should be:

<data name="ERRORDIALOG_TITLE" xml:space="preserve">
<value>Anwendungsfehler - </value>
</data>
<data name="ERRORDIALOG_CLOSE" xml:space="preserve">
<value>Beenden</value>
</data>
<data name="ERRORDIALOG_COPY" xml:space="preserve">
<value>In Zwischenablage kopieren</value>
</data>

The same entries go with italian texts to the italian.resx

regards
Karl-Heinz

Translations

Posted: Thu Jul 18, 2019 7:09 pm
by FFF
Sounds good.

But ATM, i struggle with the files. Downloaded generix and german, opening with Notepad++ works, but shows plain text, xml/html coded. Opening generix.resx with VS2017 via File/Open fails with "Die ResX-Datei: Unerwartetes Token '>'. Erwartet wurde das Token '='. Zeile 44, Position 91. kann nicht analysiert werden."
If i count correctly in Notepad, this is line 44:
<meta name="request-id" content="D409:73EF:103DF7D:1903929:5D30BF45" data-pjax-transient>
Pos 91 in front of the closing ">"

Anyway, i suppose, i do something wrong, as usual. How are we supposed to work with these files? It can't mean hacking in this xml directly, no?

Karl

Translations

Posted: Thu Jul 18, 2019 9:58 pm
by Chris
Robert,
robert wrote: Or you go to the root of the repository and download the whole repo as a ZIP file.
Exactly, no simple and straightforward way :)

Although there does exist something else, you can go one level up, find the file in the list and right-click on it, then select in the browser "save link as".

Translations

Posted: Fri Jul 19, 2019 6:21 am
by Karl-Heinz
Hi Karl,

In VS i opened a new "XML-File", selected the default content and inserted the raw german.resx content. Then i removed all RT_MSG_DOSERR_xxx entries and added at the end of the file the three missing defines. The xml file shows no errors and is saved as "Unicode(UTF-8 mit Signature) - codepage 65001", so it think the content is ok.

Attached is the german.xml. Look at it with VS or Notepad++.

regards
Karl-Heinz

Translations

Posted: Fri Jul 19, 2019 11:48 am
by Juraj
Hir Robert or Chris,

Since I have no experience with XML files, I have written a small app to load Generic and assign items from the national res., along with the message text ID. In this way, I managed to correct all texts in Slov852 in a few hours. I haven't added any new ones, just corrected the errors in the existing text.

Juraj

Translations

Posted: Fri Jul 19, 2019 12:54 pm
by FFF
Cool. Would you share the app?

Translations

Posted: Fri Jul 19, 2019 6:09 pm
by Juraj
HI
manual:
1. Push "Load Generic"
(Generic.resx must be in the working directory)
2. Push "Select nat.res." select path for national file
3. Push "Load nat.res"

I corrected the text in Visual Studio - XML editor. The table displayed by my app is used to look up the wrong text. In the XML editor you can find it according to the column "LCIDNAT".
I pack work directory included exe file, I hope it will not be a problem.

Juraj

Translations

Posted: Fri Jul 19, 2019 7:27 pm
by ic2
Replying on 9953:

Hello Jurjen,

I followed your steps but nothings changes after selecting the Dutch file + step 3.
I did notice your included generic.resx is smaller (74 Kb) than the one I downloaded (using the Raw + Save as instructions from Chris, 124 Kb). But also when I use that resx file I do not see any Dutch translations.

Any idea why?

Also has it been decided if we should do anything with the "DOS" containing translations?

Dick